تبليغاتX
سایه ای در تاریکی
اینجا آخرین زیستگاه من خواهد بود

همیشه من ، هرگز بود

 

 

همیشه من ، هرگز بود

غروب ، پلی است از رویا به تاریکی

تاریکی

        نگاه توست زیر پلک های افتاده

همیشه من ، هرگز بود

غروب ، ظهر توست

منظومه هاست ،پنجره های اتاق

و آسمانی از شیشه می آید

                    بر دست های چهار درخت لخت

شگفتا که سایه می گذرد

بی آفتاب از این رهگذر

           از همیشه من.

                     

                              " بیژن نجدی "

 

+ نوشته شده در  دوشنبه هفتم اسفند 1385ساعت 12:14  توسط تارا  | 

NOTHING  MORE

 

 

I made my contract whit the truth

.To restore light to the earth

 

.I wished to be like bread

.The struggle never found me wanting

 

But here I am

،Whit what I loved

.Whit the solitude I  lost

.In the shadow of that stone، I do not rest

 

،The sea is working

.Working in my silence

 


 

نه بیش

 

من با راستی پیمان بستم

که روشنایی را به زمین بازگردانم .

 

می خواستم همچون نان باشم .

مبارزه هرگز مرا خواهان نیافت .

 

اما ، اینک منم

با آنچه دوست می داشتم ،

با تنهایی ای که از دست دادم .

در سایه آن سنگ ، من نمی آسایم .

 

دریا خروشان است ،

خروشان در سکوت من .

 

                                                                       پابلو نرودا

                                               برگردان : نیاز یعقوبشاهی .  ع. طالع

 

+ نوشته شده در  یکشنبه ششم اسفند 1385ساعت 0:0  توسط تارا  | 

                                                     بدرود

 

اگر مردم

در مهتابی را باز بگذارید .

 

کودک پرتقال می خورد .

 [ از مهتابی خود می بینمش.]

 

دروگر گندم می درود .

[ از مهتابی خود می بینمش.]

 

اگر مردم

باز بگذارید در مهتابی را.

 

 

                                                                       فدریکو گارسیا لورکا

                                                                                              برگردان: احمد شاملو

 

 

+ نوشته شده در  شنبه پنجم اسفند 1385ساعت 0:47  توسط تارا  | 

خودکشی

 

باید بمیرم بی آن که کسی بداند

قطره ای خون بر گوشه دهانم.

آن هایی که مرا نمی شناسند

خواهند گفت :

     " عاشق بود ، بی شک . "

آن هایی که می شناسند :

    " خوب شد ، بیچاره خیلی عذاب می کشید "

اما دلیل واقعی نه آن بود ، نه این .

 

                                          اورهان ولی

                                              برگردان : احمد پوری 

+ نوشته شده در  جمعه چهارم اسفند 1385ساعت 9:16  توسط تارا  | 

 

هرگز نشناختم تو را

 

مگر آن زمان که رفتی .

 

تن ات وسوسه انگیز بود

 

مرا ببخش که عاشق روی و گفت و گوی تو نشدم .

 

                                                           لئونارد کهن

                                                           برگردان پیام بهتاش

+ نوشته شده در  چهارشنبه دوم اسفند 1385ساعت 10:38  توسط تارا  |